第1回
前阶段有人发了学校的接下来的章节,我下载下来看了一下,一直想有人翻译,目前看还没有。
英文很垃圾,用google辅助翻译了一段,如果大家感觉还好,就继续慢慢翻译。
还有,接下来的情节如果不符合规定,请管理员删除。
Andy was in the middle of a dream. He was in school and the
teacher had just called him up to the blackboard to explain a
math problem. All the kids were laughing and pointing at him.
He looked down and his heart jumped. "Oh my God. Im naked in
front of the entire class!"
安迪做了一个梦。在学校他被老师叫到黑板解答一个数学题。所有的孩子都指着他笑了。他低头看自己,心脏狂跳。“噢,我的上帝,我竟然赤裸裸在整个班级的前面!“
He woke up in a cold sweat and sat up in bed. Next to him
Christopher rolled over. It was still dark. "Im not at
home," His foggy brain told him. Then he realized where he
was. "The Grandview school," and he really was naked. His
bowels churned and he got out of bed and went into the
bathroom.
他醒来出了一身冷汗,从床上坐起来。在他旁边克里斯托弗翻了个身。现在还是漆黑一片。 “我现在不是在家“他意识到他在“惩戒学校”他确实是赤裸裸的。他的肠子一阵翻腾,他下了床,走进浴室。
He sat on the toilet glad to be alone without those fucken
girls watching him. Finishing up he flushed and wiped
himself. "Better wash in there," he thought. "Theyre gonna
check me in the morning and Ive gotta be clean or theyre
liable to spank me for that."
他独自坐在马桶上,庆幸没有那些虐待癖女孩看着他,然后他满脸通红的洗干净全身,他想他一定要洗干净,否则这些女孩早上检查后会找理由打他的屁股。
He climbed back in bed next to Chris his mind racing, "How
can we get out of here? I told Chris wed jump the girls but
what are the odds Mrs. Connolly would leave us alone with
Just Christie and Kelly to watch us?"
他爬回克里斯旁边的床上想着,“如何可以从这里逃出去?我告诉克里斯在只有这些女孩的时候我们可以逃走,但是需要康诺利太太不在,克里斯蒂和凯利单独的来检查我们。
He was still in that half-awake, half-asleep stage when the
bell went off jerking him and Chris awake. The sun was out.
Andy hustled Chris into the bathroom and made the boy sit on
the toilet and take his dump. He then made sure that
Christopher washed up really well. They brushed their teeth
and combed their hair and put on the "uniform." The hat and
flip-flops.
他在半睡半醒中听到铃声一响,他和克里斯清醒过来。太阳已经出来了。安迪和克里斯匆匆进浴室上厕所,刷牙梳理自己的头发,然后穿上了他们“统一”帽子和拖鞋。
His plan hit its first snag when Caitlin and another woman he
hadnt met the previous night, came to get them.
他们早上的第一关是,凯特琳和昨天没见过的另一个女人来检查他们。
She was old. Not just older than Caitlin, but even older than
Miss Thomas and Mrs. Connolly. She had gray hair and wore the
same uniform that Caitlin and the others wore, Blue shirt and
pants and white sneakers. Her nametag read "Mrs. Maikowski."
这个女人很老。不只是比凯特琳,比托马斯小姐和康诺利夫人都要老。她头发花白,穿着和别人穿同样的制服,蓝色衬衫、裤子和白色运动鞋。她身上的标签读做“马可夫人。”
"Good morning students," Caitlin giggled. "How was your
night?" She turned to the older guard. "We spanked them
before bed last night. Their little asses were bright red
when they went to sleep," she explained.
“早上好学生们“,凯特琳咯咯地笑了起来。”“你们晚上睡的怎么样?“然后她转身向马可夫人解释。”我们昨晚在睡前打了他们的屁股。直到他们睡觉的时候,他们的小屁股都变成了鲜红色。
"Oh let me see," the older woman said. "Turn around so I can
see your asses, boys," She ordered. Blushing, the boys faced
the wall as the guard knelt behind them "Might as well check
their assholes too," She said looking at the boys little red
asses.
“哦,让我看,”马可夫人说。 “转身对着我,让我可以看到你的屁股,男孩,“她命令。男孩脸红转过身,屁股对着警卫跪着。“顺便再检查一下他们的屁眼吧,“她看着男孩的红屁股说着。
As she opened Christophers ass up and looked in at his
little asshole, Caitlin introduced her. "This lady is Mrs.
Maikowski. She lives in the village and is one of the day
guards here at the school. She is very nice as long as you
listen to her," She went on. The little one whose asshole
youre inspecting is Christopher. His brother is Andy. Up
until last night Andy had a pretty big mouth."
当她分开了克里斯托弗的屁股,看着他小肛门,凯特琳介绍了她。 “这位女士是马可夫人。她住在农场里是这个学校的警卫。她人非常好的,只要你听她的话,然后又介绍男孩们,“您现在检查的小屁眼是克里斯托弗。另外一个是他的弟弟安迪。直到昨天晚上安迪还非常的多嘴。“
Im pleased to meet you both," Mrs. Maikowski said as she
stuck a big finger up Christophers asshole and wiggled it.
Chris jumped and yelped as she penetrated into his bowels.
She satisfied herself and removed it. "Oh dear I should wear
my rubber gloves, "she said. What if he was dirty?"
我很高兴见到你们俩个,“马可夫人说,说着她的一个手指插进了克里斯的肛门,在他肛门里摆动着。克里斯尖叫起来,她插入到了他的直肠深处。她感到很满意。 “哦,亲爱的,我应该穿我的橡胶手套,“她说,他们是不是很脏?”
Now it was Andys turn. "Spread your legs and pull your
cheeks apart for me," She told him. "I can get a better look
that way." Andy was blushing furiously as he opened himself
up. Mrs. Maikowski looked up his ass and said, "He looks
clean. Ill take a chance," As she plunged her finger past
his puckered asshole. "The reason I took this job is because
I like children so much and Mrs. Connolly promised Id get a
chance to play with all the students." She wiggled her finger
inside Andy as he grunted, tears welling up in his eyes.
现在是轮到安迪。 “分开你的双腿,拉开你的屁股对着我,“她告诉他,”让我可以更好的看清楚你。“安迪满脸通红,他用手分开了自己的屁股。马可夫人看着他的屁股说,“他看起来
很干净。我给你一个机会,“她突然把她的手指插进了他撅起的屁眼。 “我在这工作的原因是因为我喜欢玩弄孩子,康诺利夫人答应我可以玩弄这里所有学生。“她在安迪的肛门里扭动她的手指,安迪哼了一声,满眼泪水。
Satisfied she pulled her finger out with a plop and turned
the two boys around. Still kneeling she proceeded to examine
their little cocks close up.
她满意的拉出了手指,然后继续检查依然跪着的两个男孩的小鸡鸡。
"Put your hands behind your heads," Caitlin ordered as the
gray haired woman cupped Andys balls and cock in her big
hands. She kneaded his balls with her left hand and skinned
back his foreskin to get a better look at his cockhead with
her right. "Very cute," she said to Caitlin. "I like the cut
ones. I think they look much neater. How about you?"
凯特琳下令:“把你的手放在头后面,”马可夫人用左手捧着安迪的卵蛋和鸡鸡,用另一只手拉开包皮,指甲划过他的龟头,以便阴茎可以更好的勃起。 “很可爱,她说:”凯特琳。 “我喜欢翻开它们。我觉得他们看起来很干净。你说那?“
"These are the only two Ive seen so far," Caitlin admitted.
"Mom says Sheriffs deputies are bringing another one later
on today."
“到目前为止我只见过这两个,”凯特琳说。“妈妈说,警长今天会再带来一个“
The older guard turned to Christopher and cupped his balls
while still pulling on Andys cock. "Does Andy cum yet?" she
asked as she ran her hand up and down his thin cock.
马可夫人转过身捧着克里斯的卵蛋,同时,仍是套弄安迪的鸡鸡。 “安迪是否射过吗?”边说边继续拉动他的小鸡鸡。
"Just dry cum, " Caitlin answered as she watched Mrs.
Maikowski explore both boys genitals.
“仅仅干射过”凯特琳回答,马可夫人继续玩弄两个男孩的生殖器。
Andy was breathing faster now as the older woman worked his
penis. Then he arched his back, raised his body up on his
toes and exhaled loudly as he came. His cock started
shrinking. This was only outward sign that he had in fact
cum.
安迪呼吸加快,马可夫人继续玩弄他的阴茎。他硬直了,随着一声大叫,他来了。开始射。
Mrs. Maikowski released Andys prick and concentrated both
hands on Christopher. She expertly milked his tiny prick
getting it harder and harder as the little boy squirmed.
"Have you made them do it yet?" She asked.
马可夫人释放了安迪的小鸡鸡,然后集中玩弄手里得克里斯。她熟练地捏揉着他的小鸡鸡
小男孩越来越羞耻的扭动着,“你有没有对他们这样做过?”“她问道。”
Caitlin shook her blonde head. "Mom wants to have all the
boys here before we do," she answered.
凯特琳摇摇长着金发的头。 “妈妈我们都在这之后,再这样做,“她回答。
That puzzled Andy. What were they talking about, He mentally
shrugged. He guessed hed find out sooner or later. Right now
he had other problems.
这安迪不明白她们在谈论什么,他的精神恍惚。不过他迟早会猜到。眼下
他还有其他的问题。
Christopher was wiggling his ass and moving his hips in and
out as he got ready to cum. Then he stiffened, arching his
body and came, as her hands continued stroking him.
克里斯扭动着他的屁股和臀部,马上要射了。然后,他僵住了,他拱起
身体射了,马可夫人的手继续捏揉着他。
The boys were led from their room to breakfast. There was no
chance to escape. The old lady looked too tough for him and
Caitlin was too old for Chris to fight.
男孩子们在他们的房间里吃早餐。没有逃生的机会。马可夫人看守很严密,他们是没有机会逃脱的。
They were led into the small lunchroom where the family and
Miss Thomas were waiting. Jennifer, Christie and Kelly were
in regular clothing. The two younger girls wore little skirts
and tops and looked like two cute little schoolgirls rather
than guards. Jennifer was wearing jeans with a red sweater
and sandals.
然后他们被带到了小餐厅里,托马斯小姐一家已经等待哪里了。珍妮弗,克里斯蒂和凯丽在穿着平常的服装。两个年轻的女孩穿着小裙子和上衣,看上去很可爱,根本不像是警卫。珍妮弗身穿牛仔裤配以红色毛衣和凉鞋。
"Where have you been?" Mrs. Connolly asked Caitlin. "Youre
going to be late for school. Hurry and change."
“你去哪儿了?”康诺利太太问凯特琳。 “上学要迟到。快点吃早餐。“
As Caitlin hurried out grabbing a donut, Mrs. Maikowski said,
"Its my entire fault Maam. I wanted to check these two out
and I took too long."
凯特琳急忙抓住一根油条,马可夫人说,“这是我的失误,夫人,检查这两个男孩
花了太长时间。“
"Thats quite all right," Mrs. Connolly said. "Its exciting
to see all our hard work coming together. I just dont want
the girls late for school in town." She turned to the boys.
"Im not going to have my girls in school with a bunch of
delinquents. Theyll work as guards after school but theyre
going to a normal school in town."
康诺利说:“这非常好,”夫人。 “很高兴我们在一起工作。我只是不想
女孩在城里上学迟到。“她转过身来对男生说。“我的女孩们负责看守你们这些小罪犯“,但是她们还需要在城里的一所师范学校上学。“
Andy wished he were in a normal school right about now. After
yesterday and today hed be a good pupil and wouldnt cut
classes, No sir!
安迪多么希望他现在也是是在一个正常的学校上学。以后他都会是一个好学生,不会再犯任何错误!
The boys were fed cereal, milk and orange juice by Miss
Thomas and sat down to eat. Caitlin rushed in dressed in a
skirt and sweater. She had her white sneakers and socks on
her feet.
托马斯小姐托马斯小姐喂男孩子们麦片,牛奶和橙汁。凯特琳换了一身衣服。
All the girls kissed their mother good-bye and trouped out
following Miss Thomas who was driving them to school.
所有的女孩吻了自己的母亲后就离开村庄去上学了。然后马斯小姐将要驾驶车送男孩们去男童惩戒学校。
Mrs. Connolly looked at her watch. "Its time to take them to
the doctors office," She Told Mrs. Maikowski. "Nurse Randi is
already in. I saw her car."
康诺利夫人看了看表。 “该带他们去医生办公室了,“”兰迪护士已经来了,我看到了她的车。“
The boys were allowed to gulp down the rest of their food and
finish their milk, then Mrs. Connolly led them down the hall
with the older guard bringing up the rear.
男孩被命令允许吞掉剩下的他们食物和牛奶后,康诺利夫人在前、马可夫人在后围着带领他们沿着大厅走出去。
第2回
Andys mind was working overtime. If he and Chris made a run
for it theyd be naked in a strange part of the state. He
wasnt even sure he could find his way out of the school
building. He knew if they got caught, theyd get a worse
spanking than yesterday. Better to wait and see.
安迪的心中犹豫着。他和克里斯赤裸裸地在一个陌生农场。他不相信他能找到逃出去的路,他知道,如果他们逃跑被抓住了,他们会得到一个比昨天更重的打屁股。还是再等待和观望一下最好。
Mrs. Connolly stopped in front of a door marked Elaine
Brenner M.D. and turned the knob. The boys followed her in.
康诺利夫人停在伊莱恩布伦纳的医学博士的门前然后开门。男孩跟着她进去。
Sitting at a desk in the outer office was an absolute angel.
Andys hands flew down to cover his crotch. He didnt want
this woman to see him naked. She was about 23 years old with
long golden hair and just about the prettiest face Andy had
ever seen. Both boys were covering their cocks with their
hands in a futile attempt to hide their nudity from her.
在外面的办公室,坐在一张桌子后面的女孩,绝对是一个天使。安迪的手落了下来,捂住他的胯下。他不想这个女人看到他的裸体。她约23岁,金色的长头发,是安迪见过的最漂亮的脸。两个男孩都用他们的手捂住他们的小鸡鸡,在这个女孩面前遮盖自己的裸体。
Mrs. Connolly said, "Randi this is Andy and his brother
Christopher." She turned to the boys and her eyes flew open.
"What do you think youre doing," she yelled. "Get those
hands behind your heads Youve just earned 10 spanks each
tonight."
“康诺利夫人说,”兰迪护士这是安迪和他的兄弟克里斯。“她转过身来看着男生,猛地睁开了眼睛。“你们认为你们在做什么,”她喊道。 “把手背过去放在头上,你刚刚得到了10下打屁股,在今晚“。
The boys raised their hands and placed them behind their
heads, exposing their cocks. Andy had half a hard-on. He
blushed as the nurses eyes lingered on his genitals and she
smiled.
男孩举起双手放在背后的头上,露出他们的鸡鸡。安迪有些硬了。他的脸变红了当护士的目光停留在他的生殖器上,她笑了。
"Oh come on boys," she said in a voice that went along with
her angel face. "Im a nurse, or at least I will be when I
finish nursing school. I dont look at you like youre two
naked boys. I see you as patients." As she was saying this,
however, her eyes kept jumping from Andys cock to Chriss.
“哦,来吧,孩子们,”她甜美的声音,以及她的天使面孔。 “我是一名护士,我不会把你们当成两个赤裸的男孩,我只是把你们当成病人。“然而,她的眼睛却不停从安迪的鸡鸡到克里斯的鸡鸡跳动。
She turned to Mrs. Connolly. "The doctor called. Shes in
town and will be here shortly. Im to get a urine sample from
each of the boys Then Ill weigh them and take their
temperatures. The doctor will take a blood sample and take
their other vital signs when she gives them their physicals."
她转过身来对康诺利夫人说。 “医生在镇里,不久就会回来。我会获取每个男孩的尿液样本,给他们称重,量体温,然后医生将采取血液样本,并采取生命体征,她给他们的体检。“
"Fine Ill leave Mrs. Maikowski to help you," Mrs. Connolly
said. "I have to make some phone calls. Were expecting
another pupil later on and Id like to know when hell
arrive." She turned to the boys. "I expect you to be good and
listen to the nurse. If you dont, you know what to expect."
“好的,我会暂时离开这,”康诺利太太说。 “我期待我们另一个学生,我想知道他什么时候会到达。“她转过身来的男生说,”我希望你们能好好的听护士的话。如果你们不这样做,知道会发生什么。“
Andy and Chris both murmured "Yes maam" as she turned to
leave.
安迪和克里斯都喃喃地说:“是的,夫人”,她转过身来然后离开了。
"Ill be back later to help when the doctor implants the
tracking devices." She told the nurse as she closed the door.
“我会回来以后帮助医生给他们植入跟踪设备。“她告诉护士,她关上了门。
"Come with me boys and Ill get started," Randi said. She led
them into the examining room. Mrs. Maikowski following.
“兰迪说:”跟我来的男孩们,我们要开始检查了。她带领他们进入检查室。马可夫人在后面跟着。
Randi handed the boys two small jars. "Ill need a urine
sample," she told them. Andy looked around for the bathroom.
There was none. He stood dumbfounded until Randi said. "Just
pee in those jars, ok?"
She giggled, "Its not as if you have to get undressed."
兰迪递给了男孩,两个小罐子。 “我需要一个尿样品,“她告诉他们,安迪环顾四周寻找洗手间。没有找到。他站在那里傻眼了,直到兰迪说。 “直接在这些罐子里撒尿就行“她咯咯地笑,“如果你有脱掉衣服。”
Andy held the jar in front of his dick and after a few
embarrassing moments when his bladder wouldnt work, managed
to pee and fill the jar halfway up. Christopher tried and
tried but was just too embarrassed.
安迪尴尬的把罐子举在了他的鸡巴前面,但是他的膀胱是不受控制的,尿不出来。克里斯也尝试着,但真是太羞耻了。
Randi turned on the water at the sink. The sound of the water
from the faucet made Christopher pee at last and she
collected the jars from the red-faced boys and labeled them.
兰迪打开水龙头。水龙头的水声终于使他们尿了出来,最后她把红着脸的男生的尿罐子收集上来并且写上了他们的名字。
Next she weighed each boy telling them that they were too
skinny. She stood the boys against the wall and measured
their height, writing all this down in their charts. Andy
tried to cheat but couldnt make four foot eight no matter
how he stretched.
接下来,她给每个男孩称体重,然后叫男孩靠在墙上,并测量他们的身高,然后记录这些数据。安迪试图作弊,他如何伸展自己的身体也没超过四英尺八英寸。
She pulled on a pair of surgical gloves and pointed to the
examining table." Andy you go first," she said and he
reluctantly clambered up.
然后她带上了一对外科手术手套,并指向检查台。“安迪,你先上来,”她说,他
不情愿地爬上了检查台。
"Our names rhyme," he giggled "Andy and Randi, thats like so
cool." She removed his flip-flops and placed his feet into
stirrups. This opened up his ass nicely and she could see his
little puckered rim perfectly as she took a tube of KY Jelly
and lubricated up her rubber-gloved middle finger. "Im gonna
take your temperature," she explained, " I need to lubricate
your rectum for the thermometer and for the doctor to give
you a rectal exam later.
“我们的名字很像”她咯咯地笑了:“安迪和兰迪,这太酷了“然后她把他的拖鞋脱下来,并把他的脚到固定在支架上。这样就分开了他的两瓣屁股,她能清楚的看到他肛门边缘的小褶皱,然后她拿着一管肛门用的润滑剂来润滑她的橡胶手套的中指。 “我要给你量体温,“她解释说,”我需要润滑温度计和你的直肠然后给你做直肠检查。
She put the tube of goo down and spread his asshole wider
with her other hand. "This wont hurt you," She told him in
her angel voice as she pushed her greased up finger deep into
him.
她把润滑剂涂抹在肛门周围,然后用另一只手按摩着让他的屁眼更宽的分开
“这是不会伤害你的,” 她天使般的声音告诉他,然后她把她润滑过的手指更深入
的推进。
As she wiggled her finger in Andys ass her hand lightly
brushed his dick. Instantly it sprang to life. Randi looked
at his cock and smiled. She cupped his balls with her palm,
her finger moving in and out of his ass at the same time.
她轻轻地扭动她安迪屁股里的手指,同时另一只手拂弄他的鸡巴。安迪瞬间就兴奋了。兰迪看了看他的阴茎,笑了。她的手掌托起他的卵蛋,手指搓弄这,同时扭动屁股里的手指。
"Does this feel good?" She asked rubbing his cock.
“这感觉很好吗?”她边揉他的阴茎边问。
Andy stammered "Yyyess," As she skinned his cockhead back and
lightly ran her gloved finger around his pisshole.
安迪结结巴巴地说:“Yyyess,”她扒开了鸡巴的包皮,然后带着手套的手指在肛门内壁里轻柔的画着圈。
Randi continued exploring the young boys cock and balls, her
finger moving in and out of his ass all the while. Andy felt
himself building up to a climax as she played with his stiff
little dick.
兰迪继续开发小男孩的鸡鸡和卵蛋,她手指继续在他的屁股里伸缩,知道安迪达到了一个高潮。
As if sensing that he was about to cum she removed her finger
and reached over to a tray. She took a rectal thermometer and
stuck it up his well-lubricated ass.
她仿佛感受到他正要射,拿出了她的手指,然后把一个润滑后的直肠温度计放入了他的屁股里。
Chris was watching in awe His little dick was as hard as his
older brothers.
克里斯看着他的哥哥被检查,他的鸡巴硬了起来。
Randi looked at the nine-year-old boy and smiled. "Does
watching me examine your brothers penis excite you?" She
teased.
兰迪看着9岁的男孩,笑了。 “难道看我检查你哥哥的阴茎你兴奋了吗?“她戏弄的问道。
"Yes Maam," he answered solemnly.
“是的,夫人,”他郑重的回答。
She laughed and turned back to Andy. She removed the
thermometer and told him he could climb down. Andy got off
the table, his cock still at attention. He looked
disappointed. The nurse read the thermometer. "98.6," she
announced. "Perfect"
她笑了,转身回到安迪。她拿出了温度计,并告诉他,他可以爬下来。安迪下了检查台,仍然在关注他的鸡鸡。不过他很失望。护士读温度计。 “98.6”,她公布。 “完美”
Now it was Christophers turn. He clambered up on the table,
kicked off his flip-flops and put his feet in the stirrups
before Randi could even tell him what to do.
现在是轮到克里斯了。他爬上检查台,踢掉拖鞋,并把他的脚放在支架上。
"My you are an eager beaver arent you?" She chuckled. "Do
you want me to examine your penis like I did to your
brother?"
“我是一个很认真的人”她笑了。 “你要我检查你的阴茎,就像我对你哥哥做的吗?“
Christopher nodded, "Yes maam please"
克里斯点点头,“是的,夫人请”
"I have to grease up your rectum and take your temperature.
It may hurt you a little," She told him.
“我给你的直肠涂抹润滑剂,然后量体温。可能会有一点痛,“她告诉他。
Andy was watching. His cock was still fully erect as the
pretty nurse greased up her finger again. "Everybodys been
sticking their fingers in our asses anyway. At least you use
goo to make it go in easy," He told her.
安迪他的阴茎仍完全勃起,漂亮的护士润滑了她的手指。 “每个人都用手指检查我们的屁股。至少你使用润滑剂会好受一点,“他告诉她。
Mrs. Maikowski interrupted. "Theyre not supposed to enjoy
this," She admonished the young nurse.
马可夫人打断了一下。 “他们不应该享受这一点,“她告诫年轻的护士。
"Theyre just children," Randi told her. "They dont have to
be tortured." She turned back towards Christopher. "Raise
your hips a bit," She told him. "I need to see your rectum a
little better."
“他们只是孩子,”兰迪告诉她。他们不一定要非要被折磨。“她回头对克里斯说。”抬高
你的屁股,“”让我更容易看清你的直肠。“
Christopher put his hands under his hips and raised them up
exposing his asshole. "Thats good Chris," the nurse smiled
as she inserted her middle finger.
克里斯用双手分开了自己的屁股露出了他的屁眼。护士笑了:“这很好克里斯,”
然后她插入她的中指。
Even with the jelly the little boy cried out as his sphincter
muscle was penetrated. Then she was in, Moving her finger
around as she explored his asshole. "Do you want me to
examine your penis now?" She teased.
即使涂了润滑剂小男孩还是哭了出来,他的括约肌被手指穿透。然后,摆动她的手指检查他的屁眼。 “你要我现在检查你的阴茎吗?“她取笑的说着。
"Oh yes," Christopher said eagerly.
“哦,是的,”克里斯急切地说。
The nurse took Chriss little cock in her hand. With her
thumb and forefinger she stroked up and down the length of it
as she moved the middle finger of her other hand in and out
of his asshole. She moved her head down to get a better look
as she skinned back the foreskin of his circumcised little
prick. "Its so cute," She said and kissed the tip of it
lightly.
护士的手握住了克里斯的小鸡鸡。拇指和食指向上和向下同时抚摸,然后她拿出了另一只在屁眼里的手指。她低下头看着他已经割过包皮的小阴茎。 “太可爱了,”她说,然后轻轻的吻它的尖端。
The little boy was in heaven. His hips were mov
第3回
ing as she
played with his cock some more. Then she removed her finger
from his ass and inserted the thermometer. She stroked his
cock and it grew even harder as she waited for his
temperature to register. She then removed the thermometer and
read it.
这个小男孩现在屁股朝天,因为她玩弄他的阴茎更多一些。然后她从他的屁股取出手指,插入温度计。她抚摸着他的让他的鸡鸡更加勃起,然后,她取出温度计,读取温度。
Miss Maikowski looked on in disapproval. This crazy young
girl was turning this into a game. These boys were supposed
to be humiliated, not enjoying being naked.
马可夫人感到不以为然。这个年轻的女孩把惩罚变成一种游戏。这些男孩子们应该
被羞辱,而不是享受。
第二章算是翻译过半,水平很差,见谅
The door to the exam room opened. Mrs. Connolly and Miss
Thomas walked in followed by a younger woman dressed in a
white jacket.
"Good morning doctor," Randi greeted the other woman.
"Good morning Randi," The doctor answered. "I see our
patients are here." She looked down at the two boys cocks.
"Why are they hard like that?" She asked."
屋门开了。康诺利夫人和托马斯小姐身后是一个身着白色外套的年轻的女子,“早上好医生,”兰迪对这个女子打招呼。“早上好兰迪,”医生说。 “我看我们患者都在这里。“她低头看着两个男孩的鸡鸡。“为什么他们看起来很高兴?”她问道。“
"She was playing with their cocks while she greased up their
asses and took their temperature," Mrs. Maikowski informed
the doctor and Mrs. Connolly. "Those two were loving every
moment of it," She added.
“她在玩他们的鸡鸡,而她润滑了他们的屁股和温度计为他们量体温“,马可夫人说。“这两人很享受,她补充说。“
Randi blushed. "I took their temperature and weighed and
measured them. Their asses are all ready for the rectal
exam," She told the doctor.
兰迪脸红了。 “我给他们检测了体重和温度。他们的肛门都准备好了直肠
检查,“她告诉医生。
"I have to examine them but we need to get rid of those
erections," The doctor told Mrs. Connolly.
“我肯定要检查他们,但我们需要他们不要再勃起了,“医生告诉康诺利太太。
"I know exactly how to do it," Mrs. Connolly grinned. She
turned to the two boys. "So, you liked it when the nurse
played with your cocks huh?" The boys looked ashamed. "Well
if you like to have your cocks played with youre about to
get your wish. Christopher I want you to take Andys cock in
your hand." She ordered. "Andy you take Chriss in your hand.
Youre to jerk each other off until you cum."
“我确切地知道如何做到这一点,”康诺利夫人笑了。她转向的两个男孩。 “那么,你喜欢护士玩弄你的鸡鸡吧?“男孩羞愧着。”如果你喜欢你的鸡鸡被玩弄,那么满足你。安迪、克里斯,你们两个互相玩弄对方的鸡鸡直到你们射出来“。
The boys looked shocked. "Hes my brother. I cant do that."
Andy protested.
男孩看起来很震惊。 “他是我的哥哥,我不能这样做。”
安迪抗议。
"Yeah thats gay," Chris chimed in.
“是啊,那是同性恋,”克里斯遥相呼应。
"Thats ten more spanks tonight," Mrs. Connolly informed the
boys. "Would you like to double it? Youre already up to
twenty."
“今晚增加十下打屁股,”康诺利太太通知。男生, “你已经有了20下屁股。“
"Please Maam," Andy pleaded, his eyes brimming with tears.
"Dont make us do this. Hes my brother."
“夫人,请不要让我们做这个,他是我的哥哥。” 安迪的眼中充满了泪水。
Mrs. Connolly looked at the two boys their hard-ons
shrinking. "Do it now" she said sharply. This is your last
chance. Your total is now up to thirty spanks each with the
paddles and its still morning."
“现在就做”她厉声说。这是你最后一次机会。你们现在每人赢得了板子打30下屁股
就在今天早上。“
Both boys were now sobbing. Andy moved in front of Chris.
Everyone was watching as he reached his hand out and gently
took Chriss prick in his hand. Chris followed and grasped
Andys cock at the same time. They nervously pulled on each
other. Their cocks were stirring back to life. Slowly and
gently the brothers masturbated each other as all five woman
watched. Andy cupped Chriss balls while he pulled the little
boys dick. Chris copied his older brother.
两个男孩抽泣着。安迪来到克里斯的前面。每个人都在看着他伸出手来,轻轻地把克里斯的鸡鸡握在他的手里。同时克里斯随后抓住安迪的鸡鸡。兄弟之间的自慰被对面的五个女人注视着。安迪捧着克里斯的蛋蛋,而他拉小男孩的鸡巴。克里斯学他的哥哥。
Both boys were blushing bright red as the Warden made them
masturbate themselves in front of the pretty nurse. Andy
glanced over and saw the look of pity in her eyes. He also
saw something else. She was enjoying their humiliation as
well.
两个男孩都满脸通红的对着监狱长和漂亮的护士手淫。安迪在护士眼里看到了一脸惋惜。但还有些别的东西。她好像很享受他们的屈辱。
Mrs. Connolly instructed them. "Move in closer to each other.
Stand toe to toe and rub your cock heads together."
康诺利夫人继续指示他们。 “互相离得再近些,龟头对着龟头、从头到脚仔细的揉搓你们的龟头。“
The boys faces got even redder, but fear of the paddles won
out. Andy tugged on Chriss little cock and rubbed it against
his own. Christopher was kneading Andys ball sack with his
left hand as he held his older brothers dick against his.
男孩们的脸变得更红了,但怕得到更多的板子。安迪拉着克里斯的小鸡鸡和揉搓。克里斯揉安迪的龟头和他的蛋蛋,左手举着他的阴茎对着他哥哥的鸡巴。
The women were watching closely. "I was going to wait until a
few more boys were here at the school before I started this
discipline system," Mrs. Connolly informed the doctor. "I
wanted the girls to have them do this first but I need to
show them who the boss is."
所有的这些被女性们被密切注视着。 “我本来打算等到再有几个男孩来到这个学校以后,再叫我的女儿们来做这件事,不过我现在要告诉他们,这里谁是老板”。“康诺利夫人告知医生。”
"Speaking of whos in charge," The doctor said sternly.
"Randi, The next time you have to take a patients temperature
or perform any procedures, dont get close to them. I would
hate to let you go. Is that clear?"
“说到谁是老板”医生严肃地说。“兰迪,你你下一次给患者量体温时,要注意、不要做多余的事,不然,我会赶你走。清楚了吗?“
Randi nodded solemnly, "Yes Maam," she said. "It wont
happen again, Doctor Brenner."
兰迪郑重地点了点头,“是的,夫人,”她说。 “不会
再次发生了。“
Christopher came first, Arching his back and making a
croaking sound as he dry came. Andy pulled his brothers cock
closer against his own and in a few more strokes came also.
Both boys stood still holding their shrinking cocks, unsure
of what to do.
克里斯第一个射了,他弓着背,啊啊的叫着,不停了干射。随后安迪也射了。然后两个男孩互相握着萎缩下来的鸡鸡,不知道接下来做什么。
"Thats very good boys," The doctor said. "Im Dr. Brenner
and Im going to give both of you a complete physical. Now
who wants to go first?"
“医生说:”非常好男孩们,。 “我布伦纳博士,我现在要给你们俩一个完整的身体检查。现在
谁是第一个?“
The doctor was in her early thirties with medium brown hair.
She was about five foot six and was kind of pretty. At least
Andy thought so. He said, "Ill go first Maam."
医生三十岁邹游,棕色头发。她大约五英尺六的身高。安迪说,“我先来夫人。”
"Good Andy," the doctor smiled. "Please sit down here while I
take your blood pressure." The other women made no effort to
leave as the doctor strapped the cuff around Andys arm. She
took his pressure noting, "Its fine considering he just got a
hand job and is naked in front of a bunch of women."
医生笑了对安迪说。 “请坐这里,我你先量一下你的血压。“医生给他绑了血压计。她说,“刚刚在一群女人面前赤裸裸的手淫后,你现在的血压会更精确。“
"All right Andy now Im going to draw some blood," She told
him. "Be a brave little boy. It wont hurt very much." She
strapped a rubber band around his arm and swabbed his vein
with alcohol. Andy looked away as Randi handed the doctor a
syringe. He felt a pinch in his arm and then she loosened the
rubber strap. After a moment or so she pulled out the needle.
Christopher looked pale as he stood by his brothers side
waiting his turn.
“现在我要抽一些血”她告诉他。 “做一个勇敢的小男孩,不会很痛。”她
在他的手臂上绑一根橡皮筋,用酒精擦拭他的静脉。 “兰迪递给医生一个注射器。开始抽血。过了一会儿,左右她掏出针。克里斯看的脸色苍白,他站在他哥哥的身边等待轮到他。
The doctor put a band-aid on the puncture and Andy smiled at
Chris. "Didnt even hurt," he said bravely.
医生留下了一个针刺的伤口然后安迪对克里斯笑着说。 “没什么,没有受伤。”
The doctor checked Andys ears and Throat. He gagged on the
wooden tongue depressor. She checked his eyes, shining a
light into his pupils then tapped his knees to check his
reflexes.
医生检查安迪的耳朵和喉咙。用压舌板检查他的舌头。然后他的眼睛,和膝盖的反射神经。
"Ok Andy now I want you to bend over with your legs wide open
while I examine your rectum. I understand youve been cavity
searched a lot in the last twenty-four hours so you must be
used to this. Im going to check your prostate and insert a
tube in your anus. Youll feel a little more pressure than
youre used to but itll be over soon." She informed the
little boy.
Andy placed his hands on the exam table as he bent over
spreading his legs wide. The doctor moved in behind him and
peered up his greased up ass. "No swelling due to the
fingering he received," She announced. "Thats very good."
She pulled his cheeks further apart and peered inside him at
his puckered rectal muscle." Looks fine no bruising or
redness," She announced
“安迪现在弯腰然后分开双腿,我要开始检查你的直肠。我知道你的肠腔在过去24小时之内已经被检查了很多次,但是现在还是要插入你的肛门。我要检查你的前列腺。你会感觉比以前痛,但它会很快结束。“她告诉小男孩。
安迪俯身趴在检查台然后分开双腿挺出屁股。医生在他身后凝视着他已经润滑过高撅着的屁股。 “他得到的肛门指检并没有伤害他,没有肿胀,“她宣布,”这是非常好的。“
她拉着他的两瓣屁股,更充分的分开,凝视撅起屁股的中心的肛门括约肌“看起来很好没有淤青或红肿,她宣布:“
Randi handed her a pair of rubber gloves and Andy relaxed a
moment while she put them on. Then she spread his cheeks once
more and Pushed her way past his sphincter and up into him as
he grunted from the pressure he felt inside him.
兰迪递给她一双橡胶手套然后在安迪放松的一刻,她分开了他的屁股并把手指插入了括约肌,安迪感到了手指的压力,他哼了一声。
He jumped forward and cried out as her probing finger found
his tiny prostate. "Youll be dry cumming for a few more
months, Judging by the size of your prostate," She informed
him.
他屁股不停扭动,并大声呼喊她的手指深入直肠后刺激着他微小的前列腺。 “在以后的日子里将会更多的检查你的前列腺然后会让你干射,这是用来得到你前列腺大小,“她告诉他。
Seh removed her finger and Randi handed her the probe. "This
is a sigmoidoscope. I generally use it on older men when I
examine them in the state prison. The state wants all inmates
including the students of this school to have a complete
physical and this is part of it." She went on as Randi
reached over and Pulled Andys ass cheeks apart.
她拿出了她的手指然后兰迪递给她一个医疗探头。 “这是乙状结肠镜。我一般在监狱里对成年男性使用它,国家希望所有的囚犯都有一个完整的检查,包括你们,这个检查也是其中的一部分。“接着她他命令兰迪分开安迪的屁股。
The doctor slowly inserted the probe as Andy grunted. He felt
as if he was being ripped open. The pressure was increasing
as she pushed deeper into his bowels. He felt like he had to
take a shit.
医生慢慢地把探头插进肛门,安迪哼了一声。他觉得他仿佛被撕成了两半。肛门中的压力不断增加她更深地推到他的肠子里。他觉得他很想拉屎。
Then it was over as she pulled the probe out. Andy breathed a
sigh of relief. Tears were r
第4回
unning down his cheeks as he
stood up. "Here wipe the goo off your ass," Randi said and
handed him a sanitary wipe. He barely had time to finish when
the doctor said. "Climb up on the examining table and put
your feet in the stirrups."
然后就结束了,因为她从他的屁股里拉出了肠镜探头。安迪长出了一口气。眼泪顺着脸颊流下,然后他站了起来。 “把你的屁股擦干净,”兰迪说,然后递给他一个卫生棉。但他几乎没有时间来完成医生说。 “爬上的检查台,并把你的脚放在卡槽里。“
Andy kicked off his flip-flops and lay back on the table.
Randi placed his feet in the stirrups. The doctor lifted his
cock and pulled back his foreskin. She examined every little
inch of it then cupped his balls in her other hand. She
squeezed gently. "Does this hurt?" She asked.
安迪踢拖鞋和躺在台上。兰迪把他的脚固定在卡槽中。医生拉开了他鸡鸡的包皮。仔细检查了每一寸,然后用另一只手抓着着他的蛋蛋轻轻挤压。 “这样疼吗?”“她问道。”
"No maam," Andy answered as she peered closely at his
scrotum. "Turn your head to the side and cough," She
ordered," still holding his balls. "Very good Andy youre
quite healthy." She released his balls and put her
stethoscope to his chest. "Breathe normally, She told him as
she listened to his heart and lungs.
“不痛,夫人,”安迪回答的时候她两眼盯着他的阴囊看。 “然后,咳嗽,”她下令,“并且还抓着着他的蛋蛋。”非常不错的安迪你很健康。“她放开了他的蛋蛋,并把她听诊器放在了他的胸口。 “正常呼吸,她告诉他她检查他的心肺。
"Youre a fine specimen and Im sure Mrs. Connolly and her
girls will get good use out of you," She informed him. "You
can step down now but stay here. Theres one more thing I
have to do after Ive examined Christopher."
“你很健康,我敢肯定,康诺利太太和她的女孩对你很好,“她告诉他。”可以下台了,但现在还要留在这里。还有一件事要做,现在我要检查克里斯了。“
"Thank you maam," Andy said politely all the while thinking,
"Id like to shove that torture tool up your fat ass, you
Fucken Bitch."
“谢谢夫人,”安迪很有礼貌地说着,但是他想,“我想要把这个肠镜的刑具塞到你的大屁股里去,这个该死的婊子 “
一次发太多有问题,开始分着发
Now it was Chriss turn. He was crying as she took his blood
pressure. "His pressure is acceptable considering the
circumstances," She told Mrs. Connolly.
"Please dont take my blood he sobbed." Andy comforted him.
"Ill hold your hand Chris," he told the smaller boy. "Just
dont look."
现在是轮到克里斯了。他哭了,因为他害怕采血。
“请不要给我抽血,他抽泣着说。”安迪安慰他。“我会牵着你的手克里斯,”他告诉小男孩。 “只要、不看就不怕了。“
Andy held Christophers hand while the doctor cleaned his
other arm with alcohol and jabbed the needle in his veins.
The little boy screamed as the needle broke his skin.
She removed the needle and swabbed the puncture. Randi handed
her a Band-Aid. "Stop being such a crybaby," She admonished
the nine-year-old. "It didnt even hurt."
She proceeded to check the little boys throat and ears. His
reflexes and his eyes were next.
安迪举行克里斯托弗的手,而医生用针刺进了他的静脉。在刺破皮肤的同时小男孩尖叫着。
采血过后。兰迪递给她一个创可贴。 “停下来,比这个爱哭的孩子”她告诫9岁的小男孩。 “根本就没有什么伤害。”
然后,她检查小男孩的喉咙和耳朵、眼睛和反射神经。
The doctor was ready for his asshole. Chris was told to stand
up. "Face the wall and spread your legs open. I need to give
you your rectal exam." The doctor told him.
医生开始准备检查他的屁眼了。“站起来,趴下分开腿撅起屁股。我要检查你的直肠了。“医生告诉他。
"Can I stay with him?" Andy asked. "Hes still a little boy."
"As a matter of fact you can help me," The doctor said as
Christopher bent over. "Spread his cheeks for me so I can
have both hands free."
“我能和他在一起吗?”安迪问。 “他还是一个小孩子。”
“可以,你能帮助我,”医生说,克里斯弯腰撅着屁股。 “对着我分开他的屁股,这样我就可以
腾出双手。“
Andy knelt behind his brother and gently pulled his ass
cheeks apart. He felt strange looking up into his little
brothers ass from such a close distance. The doctor peered
over his shoulder into Chriss greased up rectum. "A little
red but no tearing or swelling she announced."
安迪在他的弟弟身后跪下,轻轻地拉着屁股蛋,分开他的屁股。在这么近的距离看他弟弟的屁股还是第一次。医生检视着克里斯润滑过得直肠。 “有点发红,但没有撕裂或肿胀,她宣布“
还有一点,话说一共有15章,有想一起翻译的吗。
兰迪给了医生一副新的手套。 “这会有点疼,但是不会比刚来的时候脱光了搜身更严重。“安迪帮助医生把她的中指插入了克里斯的直肠,然后她的手指克里斯的小屁眼里圈卷着。
Christopher tried to be brave but then she touched his
prostate and he jumped and started crying. "That hurt me like
when they strip searched me." He shouted. "You said it
wouldnt hurt like that. Youre a liar."
克里斯想要表现的勇敢一些,但医生碰触到了他前列腺让他痛得跳了起来,然后开始哭泣。 “这和我们刚来的时候脱光了搜身的时候一样的痛“他喊道,”你说过不是很痛的。你这个骗子。“
The doctor turned red but went on with her exam. Mrs.
Connolly said, "Thats another ten spanks for the both of
you."
医生脸红了,但她依然继续检查。康诺利夫人说,“这次顶嘴又为你们两个人每人得到了十下打屁股。“
Andy choked back a reply. It would only lead to more spanking
and they were up to forty already.
安迪强忍住没有再说话。顶嘴只会导致更多的打屁股,他们已经有40下屁股需要挨了。
The doctor removed her finger and Randi handed her the
Sigmoidascope. Chriss ass was well greased up so she just
inserted it. He shrieked as the instrument passed his
sphincter and went into his bowels.
医生拿出了手指然后把兰迪递给她的乙状结肠镜拿了出来。克里斯的屁股经过了良好的润滑,所以她很容易的插入了肠镜。肠镜通过克里斯的括约肌探入了他的肠子深处。
Andy held him tightly whispering "Its all Right Chris. Just a
few more minutes." Chris continued to howl all the time the
instrument was in him.
安迪拿着肠镜窃窃私语“,接下来的几分钟克里斯一直嚎啕大哭。
Finally it was over and the doctor let the naked little boy
straighten up. She checked his heart and lungs and pronounced
him fit. "Id like to perform the insertion now," She
informed Mrs. Connolly. "But after its done you cant spank
them."
最后,一切都结束了,医生让赤身裸体的小男孩站直了。她检查了他的心脏和肺部,并宣布他健康。 “我想现在执行芯片的插入手术,”她通知康诺利夫人。 “但是在手术之后,你暂时不能再打他们的屁股了。“
But I owe them forty spanks each," The warden said. "Might as
well do it now. Theyll be screaming in a few minutes anyway
when you put in the devices," She laughed.
但我欠他们每人40下屁股,“监狱长说,”还不如现在就打。反正,他们在芯片植入的时候也会大叫,她笑了。“
Andy was wiping the goo from Chriss ass when he heard that
conversation. Chris was still sobbing and not paying much
attention to the grown-ups. "Uh oh," Andy thought. "I dont
know what theyre up to but I have a feeling Im not gonna
like it much."
安迪一边为克里斯擦干净屁股一边听她们谈话。克里斯还在抽泣,并没有注意大人们的谈话。 “嗯,哦,”安迪想了想。 “我不知道她们在说什么,但我有一种预感,一定是我不喜欢的事。“
Mrs. Connolly told the two boys, "You loved having Randi
touch your bodies. Well youre going to have the pleasure all
over again." She turned to the pretty nurse. "I was really
upset that the boy were having such a good time when you were
examining their cocks. If you want to get back on my good
side youll sit in that chair and whale the tar out of their
two little asses. "
康诺利太太告诉两个男孩,“你们喜欢兰迪抚摸你们的身体。嗯,这很好,你们现在有机会得到她非常多了抚摸了。“她转过身来对着漂亮的护士说。”我真的很抱歉打扰了你检查这些男孩的小鸡鸡,你现在也很不满意吧。如果你还想在我这工作,那么坐在那把椅子上把他们两个小屁股打出油来。 “
Randi looked horrified; "Im a nurse, not a guard. Why do I
have to punish them?"
兰迪看起来吓坏了,“我只是一名护士,不是一名警卫,为什么由我
来惩罚他们?“
"Youll do as I say or you can look elsewhere for work. "
Mrs. Connolly replied. "Im your boss and I want you to do
it." She looked at the blonde nurse and smiled evilly, "And
if you go easy on them, I just might pull your underpants
down and spank your bare ass in front of the two of them."
“照我说做,或者你可以去别处寻找工作。”康诺利夫人回答。 “我是你的老板,我命令你去做“她看着金发护士,邪恶地笑了,”如果你不重重的责打他们,我就把你的内裤拉下来,在他们俩面前打你的光屁股。“
Randi sat down in the chair defeated. "You first," Mrs.
Connolly said to Christopher. "Your whining is getting on my
nerves."
Christopher looked pitifully at Andy. There was nothing his
older brother could do. "I dont want to be spanked," He
cried.
兰迪输了,然后在椅子坐下来了。 “你先来,克里斯”。康诺利夫人说。 “你的牢骚,让我很生气“。
克里斯可怜的看着安迪。不过他的哥哥什么都做不了。 “我不希望被打屁股,他哭了。
Mrs. Maikowski quickly grabbed him and turned him over
Randis lap. "Do it good, Blondie," the old lady cackled.
马可夫人迅速抓住他,把他按到了兰迪的腿上。 “好好做,金发女郎,”老太太咯咯笑着说。
Randi said, "Im so sorry Chris," As she brought her bare
hand down on his round little ass. Soon he was shrieking and
kicking as she swatted first one bare cheek, then the other.
兰迪说,“我很抱歉,克里斯,”然后把白嫩的手放在了克里斯圆圆的小屁股上。不久,当第一下用力的拍打在赤裸的屁股蛋上时,他开始哭喊、踢打。
Miss Thomas kept count, watching to make sure Randi was using
sufficient force on the little boys buttocks. He kicked his
legs and shrieked like a banshee but there was Miss Thomas
and Mrs. Maikowski keeping track of each swat. Finally with
his ass on fire Christopher was released and allowed to dance
around rubbing his behind.
托马斯小姐记录着打屁股的次数,同时确保兰迪每次拍打小男孩的屁股都用了足够的力量。克里斯不停地挣扎尖叫,托马斯小姐和马可太太记录和跟踪到结束。最后用屁股着火了的克里斯被释放,不停乱跳然后拼命的揉着屁股。
Randi looked down at her hands. They were almost as red as
poor Christophers little ass. "I cant spank Andy. My hands
are killing me," she lamented. So Andy found himself over
Miss Thomass ample lap.
He jumped as her hands came crashing down on his left
buttocks then smack, after smack; the palm of her leathery
hands punished each cheek. Andy tried to take the pain but
her callused hands were worse than yesterdays paddles.
Twenty, thirty, forty times they crashed down on his
defenseless ass. Finally as he screamed in anguish, she
finished, leaving his buttocks glowing crimson.
兰迪低头看着她的手。几乎和可怜的克里斯的小屁股一样红了。 “我不能再打安迪的屁股了,我的手痛死了,“她可怜的说。接着安迪发现自己趴在了托马斯小姐的腿上。
托马斯小姐的第一巴掌在他的左半屁股重重的拍下,把他打得屁股跳了起来,轰然倒塌
臀部,然后开始一下一下的打下来,坚韧的手掌可以轻易的覆盖到屁股的每个部分。安迪拼命的忍着痛,但长满老茧的双手甚至比昨天的板子还痛。二十,三十,四十,拍打随着计数声打在毫无遮挡的屁股上。打得他痛苦尖叫、挣扎,打屁股结束后,他的屁股已经变成了泛深红色。
Andy joined his brother hopping around on his bare feet, as
the doctor prepared to do even more harm to their bodies.
安迪和他的弟弟一起光着脚乱跳,医生在做着准备进一步的开发他们的身体。
The two boys ran out of steam after about ten minutes. They
stood sobbing quietly and rubbing their sore asses. Mrs.
Connolly nodded and Miss Thomas grabbed Andys arm and
brought him back to the examining table. "Hop back on Andy,"
The doctor told him. "I have one more thing to do to you and
Chris."
约10分钟后,两个男孩停止了乱跳。他们站在那里默默地抽泣,揉着疼痛的屁股。康诺利夫人点点头,托马斯小姐抓住安迪的手臂和将他带回检查台。 “回到原来的位置,安迪,”医生告诉他。 “还有一件更重要的事对你做那,克里斯。“
Andy climbed back on the table, a puzzled look on his face.
He gingerly lowered his aching behind down.
安迪爬上检查台,感到很困惑。他小心翼翼的,他的后穴还是感觉很痛。
"Lie back and put your feet i
第5回
n the stirrups," She instructed.
As the young boy did as he was told, the two guards held his
arms down. The doctor prepared a hypodermic needle.
“躺下,然后把脚在脚镫里,她指示。”然后两个警卫抓住了他的双臂。医生准备了一个医用注射用针头。
"Im going to give you a shot of local anesthetic Andy it
will deaden your genitals, It may hurt a bit," She warned.
“我给你打了一针局部麻醉,安迪,它能缓解你生殖器的疼痛,可能会有点儿疼,“她说。
Andy arched his naked body trying to pull away but the two
women holding his arms were too strong. "No," He screamed.
"Keep away from my cock, you bastards."
安迪拱起他赤裸的身体,想要逃跑,但两个警卫抱着双臂使他无法逃脱。 “不,”他尖叫。
“不要碰我的阴茎,你这个婊子。”
Dr. Brenner quickly swabbed Andys scrotum with alcohol and
inserted the small needle under the skin of his ball sack.
Andy twisted and turned trying to get away as he felt his
balls and cock grow numb.
布伦纳博士迅速用酒精擦拭安迪的阴囊,小针插入阴囊的的皮肤下。安迪挣扎着想要逃脱,他觉得他的卵蛋和鸡鸡开始发麻。
Chris was screaming "Leave my brother alone" as Mrs. Connolly
held him tightly.
,“别碰我哥哥” 克里斯尖叫说,康诺利太太紧紧按住他。
"I needed to deaden your scrotum so I can make a small
incision and insert a tracking and control device," the
doctor explained. "Im going to have to give you a few
stitches which should heal in a few days."
“我需要麻醉你的阴囊,这样我就可以在你的阴囊上切开一个小口然后插入一个跟踪和控制设备芯片“医生解释说。 “然后缝几针后,在几天内就可以愈合。
She pulled on her surgical gloves and approached him with her
scalpel. "Id hold real still if I were you. Its not really
good to squirm around when someone is near your testicles
with a knife."
她带上了手术手套,拿着手术刀靠近了安迪。 “当有人拿着刀靠近你的睾丸的时候,如果我是你,我就会保持安静,而不会像你这样扭来扭去。“
Andy gulped and stopped moving as she bent over his little
naked body. "Randi come here and help me," The doctor
ordered. "Pull his penis out of the way so I can get at the
back of his scrotum."
安迪咽一下口水,再也不敢动了,她俯下身去观察他赤裸的身体。 “兰迪来到这里,帮助我,”医生有条理的处理着手术。 “尽量的拉伸他的阴茎,能让我在他的阴囊上进行手术。“
Randi lifted Andys little cock and moved it so the doctor
had a clear path to the back of his ball sack. He didnt feel
a thing as the doctor made a quarter inch incision. "Ive
done this a hundred times," The doctor explained to Randi.
"We do it at the state prison weekly. Its a lot of fun doing
physicals and examining the naked men," She went on. "Next
week I have ten more of these operations scheduled at state.
Would you like to come with me?"
兰迪抬起安迪的小鸡鸡,医生可以清晰的看见安迪阴囊的整个背面。安迪的生殖器现在已经失去了知觉,我需要切开一个四分之一英寸的切口。医生解释说:“我做过这种手术不下一百遍了,兰迪。“我们每周都会在国家监狱做这种手术。这很有意思。检查和体检那些赤裸的男人,下周就又一次这个活动,上午十点多。你想和我一起去吗?“
The nurse nodded. "All those men and you get to see them
naked? Id love it. Count me in."
护士点点头。 “这些人都能看到他们赤裸着身体?我喜欢它。算我一份。“
Andys heart was beating like a trip hammer even though his
lower body, especially his cock and balls were totally numb.
The doctor took a forceps from the instrument tray and picked
up a tiny computer chip device, "This will be over in a
moment," She said as she bent over Andys balls again. The
room was quiet as the guards watched in fascination. The only
sound was Christopher sobbing quietly as he moaned, "Theyre
cutting off Andys balls."
安迪的心脏像敲鼓一样狂跳,,他的鸡鸡和卵蛋已经完全麻木了。医生从医用托盘里拿起了一个镊子和一个微小的电脑芯片装置。“终于到最后时间了,”她说,然后她弯腰再抬起安迪的卵蛋。房间里很安静大家都着迷的看着。唯一的声音是克里斯小声的抽泣,他呻吟着,“他们想要切断安迪的卵蛋。“
The doctor inserted the device in the small opening. She took
her needle and sewed two stitches, closing the incision.
Randi wiped the tiny cut with a cotton swab and it was all
over. The doctor put a Band-Aid on the wound and Andy was
allowed to stand up.
医生把移动芯片插入割开的小口中。然后拿着针,缝了两针,缝合了切口。
兰迪用棉签擦小切口,手术就结束了。医生把一贴创可贴贴在安迪的伤口上,接下来安迪就可以站起来。
"See Christopher, It was nothing." The doctor told the
younger boy." Go ahead and lift Andys penis up and look
under his balls. The cut will be all healed in a few days and
youll both be back to normal."
Christopher lifted Andys cock tenderly and looked at his
ball sack. He felt Andys balls "Good, they were both still
there."
Then it was his turn. He screamed as the two guards lifted
him on the table. He was still crying loudly as the needle
went in. Soon his little nut sack with its precious jewels
was numb and so was his cock.
“克里斯,这没什么。”医生告诉年轻的男孩。“来吧,提起安迪的阴茎,看看他的卵蛋。切口将在几天内全部愈合。“
克里斯抬起安迪的鸡鸡,小心地看着他的阴囊。 “还好,他们都还那里“。
然后轮到他。他尖叫着被两个警卫抬到检查台上。在他大哭大叫中麻醉针还是刺进了阴囊,不久,他的小鸡鸡也开始麻木了。
As the Nurse swabbed his balls he closed his eyes and didnt
feel Randis hands lifting his penis out of the way.
The incision was made and the device inserted before he
opened his eyes. Two little stitches and he was back on his
feet.
"How does it work," Mrs. Connolly asked the doctor. She
looked at the two naked boys.
护士擦拭他的卵蛋,他害羞的闭上了眼睛,并没有感觉到兰迪抬起了他的阴茎。
切口插入设备之前,他睁开了眼睛。是两个小探针。
“芯片是如何工作的,”康诺利太太着看两个裸体男孩问医生。
"Its very simple really. The doctor explained. "It uses a
radio frequency sort of like a garage door opener." She took
out a bunch of remote controls from a box. "Give these to
each of the guards and your daughters. There are ten buttons.
Andy has the number one device implanted and Christopher has
number two. When you press button one Andy will get a sharp
pain like someone kicked him in the testicles."
“这很简单。医生解释说,”它采用了无线电频控制原理。“遥控器像一个车库门遥控器。 “这些遥控器会给你们每个警卫和你的女儿。遥控器里有10个按钮。安迪的植入芯片是按钮一和克里斯是按钮二。当您按下按钮一安迪就会感到有人踢他的睾丸那样痛。“
"Let me try," Miss Thomas begged. The doctor handed her one
of the remotes. "Ok wise ass this is for yesterday in the
processing room." She pressed the button and Andy screamed as
he felt the pain in his balls. He fell over clutching his
genitals, moaning.
“让我试试,”托马斯小姐恳求。医生递给她一个遥控器。 "Ok wise ass this is for yesterday in the processing room."(这句话不知道怎么翻译,自以为是?)她按下按钮然后安迪大声尖叫他感到他的卵蛋很痛苦。他捂着生殖器跌倒在地呻吟着。
"Actually hell feel it even more when the anesthetic wears
off," the doctor told everyone as Andy lay on the floor in a
fetal position holding his balls and crying.
“其实,如果麻醉药效过了以后他会觉得更痛,“医生告诉大家,安迪躺在地板上,像个婴儿一样抱着他的卵蛋哭泣。
Miss Thomas helped Andy up. "See whats gonna happen if you
dont listen to me, Mr. Smart ass."
托马斯小姐对着安迪说。 “如果你不听话,这就是下场,Mr. Smart ass(愚蠢的先生?)。“
The doctor continued. "The grounds have been wired with an
invisible fence. If any of the boys try to go past the
boundaries, they get the same jolt. The only way they can
leave is by de-activating their implants with the master
control. Id lock it away if I were you," She told Mrs.
Connolly handing another remote to her.
医生继续。 “每个芯片在一个隐形的无线电信号网络中。如果有任何的男孩想要出去网络,他们会一样的痛苦。他们的唯一从网络中离开的途径是去主控制器中注销他们植入的芯片。如果我是你,我会锁定这个功能的“她告诉夫人,然后交给另一个遥控器给她。
"Ill need you here for three or four more days to implant
the other boys." Mrs. Connolly told the doctor and nurse.
"They should be here in the next few days." She looked at her
watch. We have to get moving Id like to feed these two some
lunch. Miss Paulson should be reporting any moment now. She
has the afternoon Shift. I know shed like to check these two
out. And the girls will be home from school at three.
Theyre gonna be curious about What went on and Im dying to
show them how the boys learned to jerk each other off."
“我需要你在这里停留三天或者四个以上给其他的男孩植入这种芯片。康诺利太太告诉医生和护士。“他们应该在接下来的几天都到达。”她看了看表。“我们应该走了,我想要喂这两个男孩吃些午饭。保尔森小姐随时会到,她是下午的班。我知道她想检查这两个男孩。我的女儿们在下午三点从学校回家,她们会很好奇发生了什么,我非常渴望告诉她们男孩们学会了互相手淫。“。
"Id really prefer it if you let them rest for a few hours
after lunch. They really need to let those stitches heal for
a few days." The doctor warned. "Maybe just let Miss Paulson
check them out today and show the girls their stitches. They
can jerk each other off after the anesthesia wears off by
dinnertime. But no hard labor today."
“在午饭后你应该让他们休息了几个小时。以便接下来的几天让那些缝合的刀口治愈。“医生警告说,”或许只是让保尔森小姐检查,并且给女孩们看他们的缝线还是可以的。在晚饭过后,他们的麻醉药效会消失,然后叫他们互相自慰。但今天的体力劳动就不要有了。“
"Well all right Ill let them rest up today," Mrs. Connolly
agreed, "But tomorrow Im gonna have them work on the farm a
bit. Might as well get them used to it."
“嗯,好的,今天我会让他们休息的,”康诺利太太同意了,“但明天我要去他们在农场工作。 “
The boys followed Mrs. Connolly down the hall, their Flip-
flops clomping as they walked. The two guards brought up the
rear.
男孩们穿着拖鞋跟着康诺利夫人走下大厅。两名警卫在后面跟着。
Miss Paulson was waiting for them as they walked into the
lunchroom. She was a college freshman just nineteen years
old. She worked as a guard part time and lived with her folks
in town.
他们走进午餐室,保尔森小姐正等着他们,她是一个大一的学生刚刚十九岁。她作为一个兼职的警卫在这里工作。
"Hello Mrs. Connolly, Miss Thomas, Mrs. Maikowski," She
greeted them as they trooped in. Her eyes swept over the two
naked boys who were blushing furiously as her gaze lingered
on their little hairless cocks.
“你好,康诺利夫人,托马斯小姐,马可夫人,”她对着这群人打招呼,她的目光盯在两个赤身裸体的男孩的无毛的小鸡鸡上看得男孩们满脸通红。
"Hi Lori," Mrs. Connolly greeted the pretty blonde teenager.
"These are the first of the students This is Andy and his
younger brother Chris." She turned to the boys. "Put your
hands behind your heads and let Lori look and touch your
cocks."
“嗨,洛瑞,”康诺利太太对着漂亮的金发少女打着招呼。“这些是第一批的学生,这是安迪和他的弟弟克里斯。“她转过身来的男生说。”现在双手抱头,让洛瑞可以检查你们的鸡鸡。“
"Thats really not necessary Maam," the young guard blushed.
"I can see theyre naked."
“这没有必要的夫人,年轻的警卫脸红了。”“我现在可以看清他们的裸体了。”
"Dont be shy. Youre going to have to learn how to take
charge. Mrs. Connolly insisted. "Thats part of the job. You
might as well start now with these two."
“不要不好意思,你一定要学会怎么管理他们。康诺利夫人执意这么做。 “这是工作的一部分。还不如现在就开始检查这两个男孩。“
The young guard said "Yes maam," Then sat down and beckoned
the two naked boys to stand in front of her.
"Be careful with their balls," Miss Thomas warned. "The
doctor just inserted the control devices and they have
stitches behind the scrotum."
这位年轻的警卫说,“是的,夫人,”然后坐下并示意两个赤身裸体的男孩站在她的面前。
“小心
第6回
,他们的卵蛋,”托马斯小姐警告。 “医生刚刚插入的控制芯片,他们有阴囊的背后有缝线。“
Miss Paulson nodded as she examined Andys cock; She stroked
the length of it trying to make it grow. Andy barely felt her
hand as she pulled on his prick. The anesthetic was still
working.
保尔森小姐点点头,她检查安迪的鸡鸡,她抚摸着想叫它勃起。但是安迪几乎感觉不到拉着鸡鸡的手。麻醉剂药效还在。
She gently cupped his balls and examined them, noting the
Band-Aid on the back covering his stitches.
她轻轻地托起他的蛋蛋,检查他们,看到了蛋蛋背面的创可贴和缝线。
She reached over and took Chriss smaller cock in her other
hand. She rubbed her thumb around his cock head and examined
his piss hole. Then gently looked at his little balls.
她另一只手握住了克里斯的小鸡鸡。然后用拇指在阴茎头不断摩擦她的和检查小便的尿孔。然后温柔的看着他的小蛋蛋。
As the young pretty guard closely examined them, Mrs.
Connolly explained to the boys. "In this school you cannot
refuse anything the women ask you to do. If you do youll
either be spanked or get a jolt in the nuts. This is your
sentence for the crimes you were found guilty of."
年轻漂亮的警卫仔细检查他们后,康诺利夫人对男孩说。 “在这所学校里,你要对所有女孩绝对服从。如果反抗,就会被打屁股或尝到芯片刺激震动你们的睾丸。这是你们队所犯罪行应得的惩罚“。
She continued. "There will be seven boys to start. After all
the boys are processed, youll start school and meet your
teachers. In the afternoon youll work on the farm feeding
the animals and cleaning the barns. If you behave youll be
treated fairly. If you fight your punishment it will just get
worse for you. Do you understand?"
她继续说。 “将会有七个男孩来这里。当所有人都到达后,你们会开始上学,看见你们得老师。你们在下午会在农场饲养动物和清洁猪舍工作。如果你们听话,你们就可以被公平的对待。如果你们逃避惩罚,那只会让惩罚更多。明白吗?“
The boys nodded as Miss Paulson continued examining their
genitals.
男孩们不住点头,保尔森小姐还在检查他们的生殖器。
"Good," the warden said. "Turn around and Let Miss Paulson
look up your asses. Each guard can make you do this anytime
they want. Its humiliating and its done to embarrass you."
“好,”监狱长说。 “现在转身,让保尔森小姐可以看清你们得肛门。每个警卫可以随时让你做到这件事只要他们想要的。这是为了让你们羞耻和难堪。“
It sure was. The two little boys were blushing even more as
they bent over and pulled their cheeks apart.
Miss Paulson looked at their overworked little behinds. She
giggled as Miss Thomas winked at her.
熟练的。两个小男孩红着脸俯下身去对着她们撅起屁股,自己用双手拉开了自己的屁股蛋。保尔森小姐看着他们的劳累过度的小屁股。她对着冲她眨眨眼的托马斯小姐咯咯地笑了。
She gazed into their asses for several minutes then let them
straighten up. "I think Ive seen enough," she said.
她一直盯着他们的肛门几分钟,然后让他们站了起来。 “可以了,我看完了”她说。
After feeding the boys Miss Paulson led them back to the
dorm. "I think you should shower and get some rest. They have
a lot of things planned for you," She warned. "Get as much
rest as you can." She squeezed Chriss little nuts as she
left, locking the door behind her.
喂食完男生们后,保尔森小姐带着他们回到宿舍。 “我觉得你们应该洗澡然后休息一下。
她们可是为你们计划了很多事情,“她警告说,”尽可能休息吧。“她捏了捏克里斯的小蛋蛋,然后她锁上门离开了。
"Im really sorry I got you into this Chris," Andy said
glumly. "Its gonna be tougher now that theyve put these
things in our balls, but I promise Ill always protect you
the best I can." He hugged the younger boy and kissed his
forehead.
“安迪阴郁的说:”真的很对不起,克里斯,。 “现在她们们已经把芯片放到我们的卵蛋里了,未来她们会更变本加厉的对我们,但我保证我会永远保护你的。“然后他拥抱他的弟弟并亲吻额头。
The two boys showered and Chris noticed that his sutures
stung from the strong soap when he washed his balls. The
anesthetic had worn off.
As they dried off their bodies. Kelly and Christie, back from
school and back in uniform ran in. "Let me see your
stitches," Kelly demanded.
两个男孩洗完澡,克里斯感到当他洗他的蛋蛋的时候香皂刺痛了他的缝合线的部位,当他洗他的球。麻药我药效已经过了。
他们擦干自己的身体后。凯利和克里斯蒂也穿着制服从学校放学回来了。“让我看看你们的
缝合线“,凯利说。
Both girls had been issued the dreaded remote controls. The
two boys placed their hands behind their heads and suffered
the indignity of being handled and examined by two little
girls.
两个女孩控制这两个畏惧的男孩。两个男孩把他们的双手背到头后,两个女孩进行了耻辱的检查。
Christie lifted Andys balls roughly and stared at the white
Band-Aid. Thats all there is?" She said disappointed.
克里斯蒂抬起安迪的蛋蛋大概大致的看着。这就是全部吗?“她说失望。
Kelly was rubbing Chriss little cock and he was relieved to
see that it was getting hard.
"Mom said you and Andy played with each others peenies," She
giggled. "Show me."
"No," Chris shook his head. "Thats gay and I dont like it."
凯利揉搓着克里斯的小鸡鸡,他很快就勃起了。
“妈妈说,你和安迪与对方为对方手淫”她咯咯地笑起来。 “做给我看。”
“不,”克里斯摇摇头。 “这是同性恋,我不做。”
Christie was rubbing Andys cock as he stood with his hands
locked behind his head, blushing in embarrassment. She
listened as her younger sister insisted that Chris play with
Andys cock.
"Use the remote," She said. "That will make him listen."
克里斯蒂揉搓安迪的鸡鸡,他站着双手抱头,脸红尴尬。她听完她的妹妹说的后执意让克里斯和安迪一起玩对方的鸡鸡。
使用遥控器,“她说。”“这能让他们听话。”
Kelly took the device and pressed button two. Chris stopped
arguing and grabbed his groin. He screamed as he fell to the
floor.
"Ive killed him," The little girl shrieked. She got down on
her knees, crying and said, "Please speak to me, Im sorry."
Chris groaned as the pain subsided. "Im Ok," He said weakly.
He got to his feet.
Taking Andys arm, Christie pulled him in front of his
brother. "Show us how you play with each other," She
insisted.
凯利拿起了控制器并按下按钮2。克里斯停止争辩,捂着腹股沟尖叫着倒在地板上。
“如果不做的话我就杀了他,”小女孩屈膝看着克里斯尖叫说。 ,克里斯哭着说,“请原谅我。”
克里斯呻吟着,疼痛消退。 “我准备好了,”他有气无力地说。。
克里斯蒂拉着安迪的手臂,把他拉倒他弟弟面前。 “给我们看你们是如何互相手淫的”。
Andy and Chris knew the pain of the devices. Christopher was
crying in shame as he took Andys cock in his hand. Andy
cupped his brothers little ball sack and pulled Chriss cock.
He ran the tip of his thumb across the head circling the pee
hole. They built up a rhythm pulling and stroking as their
cocks grew harder. The two little girls watched fascinated as
the boys pulled and stroke each others naked cocks until
Andy stiffened and arched his back as he came. Chris stood on
his tiptoes and gasped as he followed his brother moments
later.
安迪和克里斯屈服于芯片产生的疼痛。克里斯哭泣的感到羞耻,然后伸手握住了安迪的鸡鸡。安迪捧着他弟弟的小蛋蛋并拉着克里斯的鸡鸡。他们的手指绕着对方的龟头和尿口来回揉搓。他们有节奏的拉扯和揉搓对方,小鸡鸡都勃起了。两个小女孩看着着迷,男孩们赤裸着拉扯着对方的鸡鸡,直到安迪板起身拱起他的背部他射了。克里斯踮起脚尖,喘着气,他跟着他的哥哥也射了。
"That was so cool," Christie said awestruck. "We have to go.
Momma wants us in the office. Theyre bringing in another
student."
"Well be back to take you to dinner later," Kelly promised.
"I love watching you pull each others peenies." She laughed
as they ran out locking the door behind them.
Andy looked at his little brother. "Were fucked," He said
shaking his head.
Chapter two the end
“这真是太爽了,”克里斯蒂颤抖的说。 “我们得走了。”妈妈叫我们去办公室。她们带来一个新学生 “。
“晚饭后我们会回来,凯利说。”
“我喜欢看你们互相手淫。”她笑着说,然后她们出去并锁上了们
安迪摇着头看着他的小弟弟。他说:“我们正在性交”
第2章结束
竟然第二章翻译完了。
比我的翻译的好多了。终于可以求文了。
第三章 努力翻译完呗
翻译第三章的 兄弟,催更啊。
真不错,名字用汉语会更好点吧。
求文,催更。
Ricky was glad to stand up. He faced his audience his cock
drooping. "You did a nice job spreading his ass, Jennifer so
you get to go first," Mrs. Connolly decided.
瑞奇欣喜的立正站好。他面对着观众们,公鸡下垂。“你很好的分开了他的屁股,因此珍妮佛你可以第一个去玩他的蛋蛋。” 康纳利女士决定道。
Jennifer Knelt in front of the crying boy and grabbed his
cock. "I wonder if hes a dry cummer like the other two?" she
said giggling.
珍妮佛跪在哭泣的男孩面前,抓住他的公鸡。”我想知道他像其他两个干射了吗?”她哈哈笑着说。
Caitlin laughed, "I bet youll find out. I dont think you
should have your face so close to his cock. If he cums itll
get you in the face."
凯特林笑了,“我敢打赌,你会发现的。不相信你把你的脸贴近他的公鸡。他会射到你的脸上。”
Jennifer moved slightly back and massaged Rickys cock.
Despite his humiliation, he responded. Slowly his cock sprang
back to life. Jennifer jerked him off with her thumb and
forefinger. She was kneading and bouncing his balls with her
other hand. Little Kelly moved in behind the red-faced boy
and was rubbing his ass cheeks. He winced as her small hands
found every sore spot on his crimson buttocks.
珍妮佛微微按摩瑞奇的公鸡。尽情他的羞辱。慢慢地,他的公鸡又回复了活力。珍妮佛猛然加速拇指食指的搓弄。另一只手揉搓弹弄弹他的蛋蛋。小凯丽在红着脸的男孩的后面揉弄他的屁股。她的小手也为他发现他的红屁股上的每一处痛点。
Caitlin knelt alongside her older sister watching as Jennifer
massaged his now hard cock. Ricky was breathing heavy as the
sisters attacked his body front and rear. Christie joined
Kelly at Rickys ass. She inserted her forefinger in his
rectum as Kelly spread him open. It went in easily, Her
finger being so much smaller than the ones that preceded it.
凯特林跪在姐姐身边看着珍妮佛按摩他的现在的勃起的公鸡。瑞奇的呼吸沉重的,姐妹们袭击了他的身体的前部和后部。克里斯蒂也加入了凯丽玩弄瑞奇的屁股。她把她的食指插进他的直肠然后开始深入。这很容易,她手指比之前插入的小得多。
The boys body rocked back and forth as Caitlin joined her
sister in playing with his cock. While Jennifer massaged his
balls. Caitlin pulled on his little penis. Without warning
Ricky rose up on his tiptoes. His body stiffened and he let
out a moan as he came.
男孩的身体前后摇摆,凯特林和她的的妹妹玩他的公鸡。而珍妮佛他按摩蛋蛋。凯特林把玩他的小阴茎。没有预兆,瑞奇起来踮起脚尖。身体僵硬,一声呻吟。
"Yep hes a dry cummer," Caitlin observed rubbing her finger
over his cock head and piss hole,
The girls traded places. His cock drooping, Ricky was
attacked again. This time Christie examined his balls, Her
little hands were rubbing and bouncing them as she knelt, her
face inches from his genitals. Little Kelly was tugging on
his pecker, pulling and stroking. She also was getting a
close-up view, her eyes exploring every inch of his little
cock. The two younger sisters had now seen three dicks in two
days and they just loved it.
Slowly Rickys cock regained his hardness. The two little
girls kneaded, tugged and stroked until he couldnt stand it
"Arrggghhh," He yelled as once again he came.
“是他要干射了,”凯特林观察到她的手指在他的公鸡头摩擦的撒尿洞,
女孩们交换位置。瑞奇下垂的公鸡再次被袭击。这一次克里斯蒂玩弄他的球,小凯莉拽他的鸡鸡,拉扯着。她也看到了公鸡的特写镜头,她的眼睛探索他小公鸡的没寸地方。两个妹妹都在两天里看到了三次鸡鸡,她们只是喜欢它。瑞奇慢慢的恢复了硬度。两个小女生揉搓,用力抚摸着直到他不能忍受“arrggghhh,”他喊道,他又来了。
Lori Paulson had been watching from the sidelines as every
woman and girl did something to Rickys young body. Now she
moved in. She encircled his overused cock with her thumb and
forefinger and gently rubbed it until she felt it stir. R
第7回
icky
had his eyes shut as yet another person examined him. Lori
stroked his cock and as she did she inserted the forefinger
of her other hand up his sore, used asshole.
保尔森小姐一直等到女孩们都玩弄了瑞奇的年轻的身体。现在她开始了。她用手揉搓他的已经过度使用的小鸡鸡。瑞奇他闭上眼睛。保尔森小姐抚摸着他的公鸡然后她另一只手的食指插入,使他痛苦,那是他的屁眼。
Once again the young prisoner was masturbated to hardness.
The blonde guard was ramming her finger in and out of his ass
as she pulled and tugged his cock one more time. Ricky felt
like he would never be able to cum again after today.
To everybodys surprise after a few minutes, the naked boy
stiffened his body, moaned and came one more time.
年轻的囚犯再次勃起。金发碧眼的警卫用她的手指玩弄他的屁股,拉拽他的公鸡。瑞奇觉得他今天不可能再射了。
几分钟后,每个人都感到惊讶的是,赤裸的男孩僵硬的身体,再一次射了。
He was drooping with exhaustion as Mrs. Connolly let him put
his hands down. "Its time for Dinner," she announced. "Ive
hired a new cook and shes preparing a meal right now. Can
you stay?" She asked the deputies.
"Thanks but we have to get back to the city. Were due to
come back with two more boys tomorrow so well see you then."
Deputy Summers replied.
他的鸡鸡是下垂的和疲惫然后康纳利夫人让他把他的手了放下来。”是吃晚饭的时间了,”她说。“我已经雇佣了一个厨师,她现在准备一顿饭。可以等等吗!她问警卫们。
“谢谢你,但我们必须回到城市,明天我们会再见到你。”
"Now that weve how you process your students, well try to
arrive a little sooner tomorrow so we can spend more time."
Deputy Tancredi smiled. She patted Ricky on his sore butt.
"Take care, loudmouth," She laughed as she left with her
partner.
Mrs. Connolly instructed Her two older daughters. "Go get the
other two and bring them to the lunchroom to eat. Might as
well introduce them to Ricky here. Theyre gonna have to get
to know each other, sooner or later."
“我们明天会早一点到达,以便可以花更多的时间处理您的学生。”副州长笑了。她拍了拍瑞奇疼痛的屁股。“小心,多嘴的人,”她笑了,她离开了她合作伙伴。
康纳利太太告诉她的两个大女儿。”去叫其他两个到餐厅吃饭。可能的话,把他们介绍给瑞奇。他们迟早要相互了解。”
接着上面你的仁兄翻译。
She turned to Miss Paulson. "That was a nice job you did on
his cock before. Theres a special harness in my desk
outside. Would you please get it?"
她转过身来对保尔森小姐说,现在对他的鸡鸡做的一个很好的处理。我的书桌里有一个特殊的拘束器,能把它拿过来吗?”
While Lori was gone, Miss Thomas handed the blonde little boy
the shower clogs and hat from the table. "This is your
uniform. Put them on." She instructed.
然后保尔森小姐走了,托马斯小姐递给金发小男孩从拖鞋和浴帽。”这是你的制服。穿上它们。”她命令。
Lori came back in with a leash and a small harness device in
her hand. "Is this what you want?"
保尔森小姐拿回来一个小的皮带制作的拘束装置。”这是你想要的吗?”
Mrs. Connolly nodded. She went over to Ricky. "Put your hands
back behind your head," she ordered. As the boy complied she
attached the harness around His cock and balls.
康纳利夫人点了点头。她走到瑞奇前说。”把你的手放回头后面,”她命令。当男孩照做,她把他的公鸡和蛋蛋用拘束器套了起来。
"Until you learn some manners this is what youll wear
whenever you have to go somewhere. Tomorrow youll put this
on in the morning so we can lead you to the doctor for your
physical."
“除非你学会礼貌,否则你会一直带着它,。明天早上,我们带你去医生那做身体检查。”
"After dinner well photograph and finger print you." She
told the totally cowed boy. "Now lets go to dinner." She
tugged on the leash and with the guards and Christie and
Kelly following, led Ricky by his cock to the lunchroom.
“晚饭后我们给你照片和取指纹。”她对完全吓坏的男孩说。”现在让我们去吃饭。”她
拉着皮带,与警卫和克里斯蒂还有凯丽,拉着瑞奇的公鸡去餐厅。
Jennifer and Caitlin unlocked the dorm door. Andy was asleep
on his bed under the covers and Chris was about to fall
asleep as the two teenagers burst in.
"Up and at em," Caitlin shouted. "Its dinner time and the new
cook wants to see your little naked bodies."
珍妮佛和凯特林打开宿舍门。安迪和克里斯睡着了
“起床了,”凯特林喊道。“吃饭的时候到了,新来的他想看看你们的裸体。”
Andy slowly got out of bed, rubbing the sleep from his eyes.
Chris said, "I have to pee." All four went into the bathroom
and the girls watched as both boys faced the toilets with
their cocks in their hands and tried to go. "Do you always
have trouble peeing?" Jennifer asked giggling.
"Its hard to do it when someone watches," Chris complained.
"Please dont look."
安迪慢慢地从床上爬起来,揉了揉惺忪的双眼。克里斯说,“我要撒尿。“四个走进浴室和女孩看着男孩小便。他们手里拿着公鸡和试图去躲开。” “别人看着小便是很困难的,”克里斯说。“请不要看。”
Finally both boys peed and the two girls led them to the
lunchroom. Caitlin was pulling Chris by his little cock and
Jennifer was leading Andy by his. The boys clomped along in
their flip-flops trying to keep up with the two older girls.
Mrs. Connolly and the others were already in the lunchroom
when Jennifer and Caitlin led the two boys in. Ricky was up
on the table, the harness removed, while an older gray haired
lady was looking up at his naked body.
最后两个男孩撒尿后和被两个女孩带到餐厅。凯特林拉着克里斯的小公鸡,珍妮佛拉着安迪的小公鸡。男孩们踉跄的用拖鞋走着。
康纳利夫人和其他人都已经在餐厅,当珍妮佛和凯特林带来了两个男孩。瑞奇在桌子上,鸡鸡的拘束被拆下,夫人望着他赤裸的身体。
"Thats your new room mate Ricky," Caitlin told the two boys.
"The woman looking up at him is our cook, Mrs. Mandel. If you
think Mrs. Maikowski is mean, wait until you get to know that
old goat. She ran the luncheonette in town and used to yell
at all us kids and chase us out if we didnt buy anything."
As she spoke the heavyset cook told Ricky, "Squat down here,
kid I want to get a good look at that cute little cock of
yours." She roughly grabbed his balls as he hurried to obey.
"Oww!! That hurts," He complained as the cook roughly pulled
at his cock and bounced his balls in her callused hands.
Mrs. Connolly, Mrs. Maikowski and Miss Thomas were sitting at
one table having a cup of coffee. The two young girls and
Lori Paulson watched as the old lady tugged at Rickys sore
cock.
“这是你的新室友瑞奇,”凯特林告诉两个孩子。“这我们的厨师,曼德尔夫人。她是个老色鬼。
她说话时,体格魁伟的厨师告诉瑞奇,“蹲在这里,孩子,你的那个可爱的小鸡鸡很好看。”她粗暴地抓住他的阴囊,他急忙照着做。
“嗷!!疼,”厨子大力的拉扯在他的公鸡和蛋蛋反弹用她长满老茧的双手。
康纳利夫人,马可夫人和托马斯小姐拿着咖啡坐在一起。两个年轻女孩和洛里保尔森看着老太太拉痛瑞奇的公鸡。
Mrs. Connolly spotted her two daughters with Andy and Chris.
"Good theyre here. Put them up on the table with the other
little delinquent." Andy and Chris were forced to climb up on
the table as Ricky got his first glimpse of his two naked
roommates. The three boys stared at each other not saying
anything for a long moment. Then Mrs. Mandel cackled, "God
damn, two more little dicks for Annie to play with."
"Talk about singing for your supper," Mrs. Connolly chuckled.
"Those three are gonna have to do more than sing for theirs."
The boys glanced at each other shyly, Checking out the other
boys equipment, but trying not to be too obvious about it.
Mrs. Connolly noticed Andy glancing at Rickys cock as the
old lady tugged on it. "Would you like a better look boy?"
She asked. "Mrs. Mandel, If youll finish getting dinner
ready, I promise youll get plenty of chances to check out
these other two boys. Ill leave them here to help you clean
up after supper," She promised.
康纳利夫人发现了她的两个女儿安迪和克里斯。“在这里。把他们放在桌子上与其他小罪犯。”安迪和克里斯被迫爬上桌子,瑞奇第一次看到他的两个裸体的室友。三个男孩盯着对方很长一段时间没说话。曼德尔太太咯咯地笑,“该死的,把两个小鸡巴玩给安妮玩。”
“说你的晚餐祈祷吧,”康纳利太太笑了。“这三个要做的比祈祷更多。”
男孩们瞥了羞怯的看着对方, 康纳利夫人发现了安迪瞥了一眼老太太拉着瑞奇的公鸡。”你想更好玩弄孩子吗?”她问。”曼德尔太太,如果你能完成晚餐,我保证你会有足够的机会去检查其他两个男孩。我会让他们在这里帮助你清洁在晚饭后,”她答应。
"Thats a deal," the old lady smiled happily and went back
into the kitchen to finish preparing dinner.
Mrs. Connolly turned to the three naked boys. Ricky was
standing up, Glad to be away from the crazy old lady. "Andy
and Christopher this is Ricky, your new roommate." She said
introducing the boys to each other. "Why dont you shake
hands? On second thought, Andy why dont you and Christopher
check out Rickys cock?"
Andy turned pale. "But, but," He stammered. "I cant touch
his penis. It would be gay."
His little brother shook his head as well. "No, I cant do
it," he said and started to cry.
"No guy touches my dick," Ricky said, though a little
uncertainly. He still felt the pain in his red behind.
“这是一个好协议,”老太太高兴地笑了,到厨房去准备晚餐。康纳利太太转向三个裸男。瑞奇站起来,很高兴能远离疯狂的老太太。”瑞奇这是安迪和克里斯托弗,你的新室友。”她介绍了小伙子彼此。”你为什么不握手?转念一想,安迪,你为什么不与克里斯托弗看看瑞奇的公鸡?”
安迪的脸色变得苍白。”但是,但是,”他结结巴巴地说。”我不能碰他的阴茎。这是同性恋。”
他的弟弟摇着他的头。”不,我不能做它,”他说,并开始哭泣。“没有人触动我的阴茎,”瑞奇说,虽然有点不确定。他仍然感到疼痛在他的红色屁股。
Mrs. Connolly grinned evilly as everybody stopped talking.
All eyes were on the boys. "I dont remember telling anyone
this is a democracy," She said in a menacing voice. "I want
to see your hands on Rickys cock and balls right now and
Ricky, for talking back you can also pull on Andys cock."
The boys froze. No one wanted to be the first. "Can I zap
them Mom?" Christie asked taking her remote from its holster.
Mrs. Connolly looked at Andy. "You know youre gonna wind up
doing it. Why dont you avoid some pain?"
Andy and Christopher looked at each other through tear
stained eyes. They had played with each others cocks several
times now. It wasnt so bad.
康纳利太太邪恶的笑着。大家都不说话了所有的目光都注视着男孩。”我不记得我告诉过任何人
这是有民主,她以一种威胁的声音说。”我要看到你的手握住瑞奇的公鸡和阴囊现在瑞奇,瑞奇也可以拉上安迪的公鸡。”男孩愣住了。没有人想第一个这么做。”我可以遥控他们吗妈妈?”克里斯蒂从她的皮套中拿出远程遥控器。
康纳利夫人看了看安迪。”你知道你会发生什么吧。你为什么不避免一些痛苦那?”
安迪和克里斯托弗看着对方。他们互相玩弄对方的鸡鸡的时候和现在比。这不是太糟糕。
Andy sobbed, " Please dont use the remote. Ill do it." He
reached over and Rickys face reddened with humiliation as
Andys hand wrapped around his cock.
"Christopher you play with his balls while your brother jerks
him off," the warden instructed.
Chris moved besides Andy and knelt. He cupped Rickys balls
in his small hand and squeezed gently, bouncing the blonde
boys testicles while Andy pulled and stroked his cock to
hardness.
Ricky was starting to breathe heavy, despite his
embarrassment. His body was rocking back and forth as Andy
moved his hands up and down his firm little coc
第8回
k.
安迪抽泣着说,“请不要使用远程遥控器。我会做的。”伸手在瑞奇的脸涨得通红和屈辱
安迪的手缠在他的公鸡。“克里斯托弗,你玩他的蛋蛋,而你的弟弟的撸他的鸡巴”监狱长指示。
克里斯玩弄瑞奇的阴囊,轻轻挤摸金发的男孩的睾丸,安迪拉着,抚摸着他的公鸡使它变硬。
瑞奇开始呼吸沉重,尽管他尴尬的。他的身体前后摇晃着安迪移动他的手和他的坚挺的小公鸡。
Mrs. Connolly nodded. "Thats good, now Ricky I want you to
take Andys cock and do the same thing." She instructed.
"Now," she yelled when he didnt move. Ricky felt pain in his
sore little ass as she smacked him with her bare hand. He
jumped and quickly grabbed Andys cock. The two boys were
whacking each other off while Christopher knelt and cupped
Rickys balls in his right hand. "Do them both," Caitlin
ordered and Chris took his brothers balls in his other hand
and played with both scrotums.
康纳利夫人点了点头。”那好,瑞奇,现在我要你对安迪的公鸡做同样的事情。”她命令。
“现在,”她大喊道,。瑞奇想起她使他赤裸屁股痛苦手。他立刻跳了起来,迅速抓住安迪的公鸡。这两个男孩互相手淫,”凯特林命令克里斯把他哥哥的球在他的另一只手一起玩阴囊。
The girls had the table surrounded as they watched the show.
"Mom, can we make them do some other stuff?" Jennifer asked.
"You know like what we talked about."
"Soon honey," her mom promised. "I just want to get all seven
boys here and get the devices implanted in their balls, then
well start training them."
The two older boys were moaning as they pulled and yanked.
The combination of cock stroking and ball massaging got to be
too much for Ricky and with a groan he stiffened, arched his
back and came.
女孩们观看他们演出。“妈妈,我们可以让他们做一些其他的东西?”珍妮佛问。
“你知道像我们所谈论的。”“很快,亲爱的,”她的妈妈说。”当我们得到所有七孩子在这里把控制芯片装置植入他们的蛋蛋,然后我们将开始训练他们。”
两个大男孩开始呻吟,他们互相拉拽。抚摸公鸡和按摩蛋蛋瑞奇和他呻吟一声,拱起,射了。
Ricky continued stroking and Andy soon followed. His body
shook as he groaned and stood on his tiptoes, eyes closed as
he also came.
Both boys were standing, heads bowed and their cocks rapidly
shrinking in front of the young girls and the guards.
Christopher was the only boy unsatisfied. That was soon
remedied.
"Andy, you play with his cock," Jennifer ordered. "Ricky you
can have the honor of playing with his balls."
瑞奇和安迪随后继续抚摸。他的身体颤抖着呻吟着,站在他踮起脚尖,闭上眼睛他也高潮了。
两个男孩站着,低着头,公鸡迅速萎缩在年轻女孩和警卫面前。
克里斯托弗是唯一未得到满足的男孩,但很快得到补救。
“安迪,你玩他的公鸡,”珍妮佛命令。”瑞奇你能与他玩蛋蛋。”
都在这贴里那,不过另一个兄弟没贴原文。
暗夜竟然开放了
暂无评论内容