第1回
parent.ActivepowerForumViewTopicContentAD.innerHTML = document.body.innerHTML ; ActivepowerShowAD(ActivepowerForumViewTopicContentAD,../../user_file/1/ad/ForumViewTopicContentAD.htm,ActivepowerForumViewTopicContentAD);
三峡激情,简单,但绝大多数强,管理我的生活:爱的渴望,寻求知识,和无法忍受的怜悯人类的苦难。这些激情,像巨大的风,也吹我这儿和那儿,在一个任性当然,在大洋的痛苦,达到非常濒临绝望。
我要求的爱,首先,因为它带来了迷魂药-迷魂药如此之大,我会常常牺牲了所有其他的生活了几个小时的喜悦。我要求它,下一个,因为它减轻孤独感-这种可怕的孤独中,一个寒战意识期待的边缘世界陷入冷战深不可测的生命深渊。我要求它最后,因为在联盟的爱情我看到,在一个神秘的缩影,在prefiguring远见天上,圣人和诗人想象。这就是我要求,尽管它似乎好得人的生命,这就是-最后-我已经找到。
以同样的激情我力求知识。我想了解人们的心中。我想知道,为什么星级服务。我曾试图逮捕毕达哥拉斯功率其中一些具有影响力的通量以上。一点点,但没有太多,我已取得的成就。
爱和知识,只要有可能,导致向上走向天堂。但总是可惜给我带来了返回地球。呼声回声疼痛回响在我的心里。儿童在饥饿,酷刑受害者压迫者,无助的老人们的负担,他们的儿子,和整个世界的孤独,贫穷和痛苦嘲弄什么人的生命应该。我渴望减轻这一邪恶,但我不能,我也深受其害。
这一直是我的生命。我发现它值得生活,并愉快地生活,如果它再次为我提供了机会。What I Have Lived For
Bertrand Russell
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy – ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness–that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what–at last–I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
暂无评论内容